Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書と購入先のリンクは提示できます。時計バンドの原産国などは不明です。 もし私の商品を輸出できないのなら販売者のAmazon.comに返品してください...
翻訳依頼文
請求書と購入先のリンクは提示できます。時計バンドの原産国などは不明です。
もし私の商品を輸出できないのなら販売者のAmazon.comに返品してください。
返品ラベルを添付しました。
私の商品はMYUSにあるのですか?廃棄処分したのですか?
教えてください。
もし私の商品を輸出できないのなら販売者のAmazon.comに返品してください。
返品ラベルを添付しました。
私の商品はMYUSにあるのですか?廃棄処分したのですか?
教えてください。
shimauma
さんによる翻訳
I can show you the invoice and the link to the shop where I purchased it.
The country of origin of the watch band is unknown.
If my items can not be exported, please return them to the seller, Amazon.com.
Please find attached a return label.
Are my items at MYUS? Or have you discarded them?
Please let me know.
The country of origin of the watch band is unknown.
If my items can not be exported, please return them to the seller, Amazon.com.
Please find attached a return label.
Are my items at MYUS? Or have you discarded them?
Please let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 125文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,125円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...