Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の文化を富士山の麓で学びませんか? 少し宗教とは違った日本独特の神道を自然の中を歩きながら体験します。 観光の訪問先として多くの方が神社に訪問するか...

翻訳依頼文
日本の文化を富士山の麓で学びませんか?

少し宗教とは違った日本独特の神道を自然の中を歩きながら体験します。
観光の訪問先として多くの方が神社に訪問するかと思いますが、神社にもルールがあることは知っておりましたか?神社への入り方、身の清め方、参拝の仕方、神様への心の持ち方、おみくじなど色々なルールがあります。ただ神社を訪問するのではなく、ガイドがレクチャーしながら神道的な体験をしていただきます。この体験で覚えてしまえば他の神社でも応用でき、他の人とは違った目線で神社を見学できます。

ep_ntt_thuy さんによる翻訳
Would you like to study Japanese culture at the foot of Mount Fuji?
Experience the unique shinto of Japan, which is slightly different from religion, while walking in nature.
I think many people will visit the shrine as a sightseeing destination, but do you know that the shrine also has rules? There are various rules such as how to enter the shrine, how to clean your body, how to visit, how to bring your heart to God, and how to draw a fortune slip. Instead of visiting the shrine, the guide will give you a lecture while you experience shinto. If you remember this experience, you can apply it when visiting other shrines and you can see the shrine from a new perspective which is different from other people.
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
479文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,311円
翻訳時間
19分
フリーランサー
ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する