Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日はお忙しい中、私たち二人の結婚披露宴にご出席いただきまして誠にありがとうございます。 先ほどホテルのチャペルにおきまして 皆様から祝福をいただきなが...

翻訳依頼文
本日はお忙しい中、私たち二人の結婚披露宴にご出席いただきまして誠にありがとうございます。

先ほどホテルのチャペルにおきまして
皆様から祝福をいただきながら
無事、式を挙げることができました。

いま、嬉しい気持ちで胸がいっぱいなことを
改めて実感しております

本日は日ごろからお世話になっております
皆様に楽しんでいただけるような
準備をしてきました。

短い時間ではありますが、どうぞお開きまで
おくつろぎ、楽しいひと時を
お過ごしいただければと思います。

それでは新郎新婦の入場です。
bluejeans71 さんによる翻訳
Thank you very much for attending our wedding reception today despite your busy schedule.

We thankfully had a wedding ceremony at the chapel in this hotel a while ago with your blessings to us.

We realize that we are truly happy with this joy to be married.

We prepared a moment which you would enjoy for our thanks to you, who have been so supportive.

Though this reception may be so short a period for some of you, we hope you will enjoy yourselves to your hearts content until it comes to an end.

Ladies and gentlemen, here come the newlyweds.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
16分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する