Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 輸入関税返金の件畏まりました。製品の方はそのまま保有ください。 申し訳ない、適切な該当理由が見当たらなかったので「顧客から...
翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。
輸入関税返金の件畏まりました。製品の方はそのまま保有ください。
申し訳ない、適切な該当理由が見当たらなかったので「顧客からの返品」を選んでしまったが、製品を戻す必要はございませんのでご安心ください。
○○ドルだと、カナダドルで××だとレート変換サイトで出ましたので、その分を返金しております。
何卒よろしくお願い致します。
輸入関税返金の件畏まりました。製品の方はそのまま保有ください。
申し訳ない、適切な該当理由が見当たらなかったので「顧客からの返品」を選んでしまったが、製品を戻す必要はございませんのでご安心ください。
○○ドルだと、カナダドルで××だとレート変換サイトで出ましたので、その分を返金しております。
何卒よろしくお願い致します。
kohashi
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
I understand the refund for the importing custom tax. Please keep the product by you.
Sorry that I chose "return from our customer" as there is no other adequate option but I do not have the intention to return this so please rest assured.
According to the rate exchanger, US$xx is Canadian $YY. So I will refund this amount.
Thank you for your attention.
I understand the refund for the importing custom tax. Please keep the product by you.
Sorry that I chose "return from our customer" as there is no other adequate option but I do not have the intention to return this so please rest assured.
According to the rate exchanger, US$xx is Canadian $YY. So I will refund this amount.
Thank you for your attention.