Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい。 先に払い戻しを希望します。 発送可能になったら改めて連絡させてもらいます。 よろしいですか? 良ければ返金処理進めさせて頂きます。 連絡お待ちして...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん kazu_t さん ninoonanoo2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2017/12/29 21:44:06 閲覧 2197回
残り時間: 終了

はい。
先に払い戻しを希望します。
発送可能になったら改めて連絡させてもらいます。
よろしいですか?
良ければ返金処理進めさせて頂きます。
連絡お待ちしています。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/12/29 21:47:54に投稿されました
Yes.
I wish to do a refund ahead.
When it becomes possible to ship it, please let me contact you again.
Is that okay?
If that's okay please let me proceed with the refund procedure.
I will wait for your message.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
kazu_t
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/29 22:04:14に投稿されました
Hello.
I'd like to give you a refund for now.
I will contact you when the item can be shipped.
Could you approve the above?
If you don't mind, I will start the procedure of a refund.
I am waiting for your reply.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
ninoonanoo2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/29 21:54:05に投稿されました
Yes.
I'd like a refund first.
I will contact you again once shipping becomes available.
Is it OK?
If it is good, we will proceed with refund processing.
I'll wait for you to contact.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。