Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーと交渉して頂きましてありがとうございます。申し訳ないですが、最後のお願いがあります。残りの請求金額は、メーカーから出荷が確定してからお願いできませ...
翻訳依頼文
メーカーと交渉して頂きましてありがとうございます。申し訳ないですが、最後のお願いがあります。残りの請求金額は、メーカーから出荷が確定してからお願いできませんか。なぜなら、前回の商品が支払ってから、1か月ぐらい経過してから荷物が到着予定になっているからです。本当に商品が欲しいので、必ず出荷状況がわかったら、その日に支払いします。もし、彼が支払わなければ、このお金はペナルティとして返金はせず、他のお客さんにこの商品を転売します。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for negotiating with manufacturer. I hate to ask you, but I have the last favor to ask you.
May I pay the remaining amount after I confirm the manufacturer to ship it? The reason is that the item is scheduled to be arrived 1 month after I pay for the item last time.
As I definitely want to have this item, I will pay on the day when I check the shipment.
If he does not pay, I will do not refund as penalty, and resell this item to another customer.
May I pay the remaining amount after I confirm the manufacturer to ship it? The reason is that the item is scheduled to be arrived 1 month after I pay for the item last time.
As I definitely want to have this item, I will pay on the day when I check the shipment.
If he does not pay, I will do not refund as penalty, and resell this item to another customer.