Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者が変わってしまって、今 確認しております。 このブランドは、どれくらいの数量まで発注できますか。 彼に提案するときは、いくらの価格で販売できますか。...
翻訳依頼文
担当者が変わってしまって、今 確認しております。
このブランドは、どれくらいの数量まで発注できますか。
彼に提案するときは、いくらの価格で販売できますか。
下げ札の加工はしないという事で宜しいでしょうか。在庫状況は、どんな感じでしょうか。
早く話を纏めないとオーダーをキャンセルされてしまうので、申し訳ないですが、メーカーに確認お願い致します。
ずいぶん前にあなたとお会いした会社が、取引することに興味があるそうです。携帯番号を教えても宜しいでしょうか。
このブランドは、どれくらいの数量まで発注できますか。
彼に提案するときは、いくらの価格で販売できますか。
下げ札の加工はしないという事で宜しいでしょうか。在庫状況は、どんな感じでしょうか。
早く話を纏めないとオーダーをキャンセルされてしまうので、申し訳ないですが、メーカーに確認お願い致します。
ずいぶん前にあなたとお会いした会社が、取引することに興味があるそうです。携帯番号を教えても宜しいでしょうか。
atsuko-s
さんによる翻訳
Since the person in charge has been changed, I am now confirming.
To how much of quantity for this brand can I place an order?
In what price can I sell when I propose him it?
Would you agree with the idea for not processing the tag?
How is it going as the stock situation?
The order will be cancelled unless we settle the negotiation quickly. So, I am very sorry to say, but please confirm to the manufacturer.
The company, that met you a long time ago, is interesting in dealing with you. Can I tell them your mobile phone number?
To how much of quantity for this brand can I place an order?
In what price can I sell when I propose him it?
Would you agree with the idea for not processing the tag?
How is it going as the stock situation?
The order will be cancelled unless we settle the negotiation quickly. So, I am very sorry to say, but please confirm to the manufacturer.
The company, that met you a long time ago, is interesting in dealing with you. Can I tell them your mobile phone number?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。