Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 私は日本人で香港に会社を持っています。 友人の日本人の紹介でこちらにメールを差し上げています。 広州にある会社設立事務所で設立を依頼して作っ...

翻訳依頼文
こんにちわ。
私は日本人で香港に会社を持っています。
友人の日本人の紹介でこちらにメールを差し上げています。
広州にある会社設立事務所で設立を依頼して作ったのですが
不備が多く不安です。
来年の2月で設立1週年を迎えるため決算を行わなくては
ならないのですが、決算、そして決算以降の会社管理などを
貴方の事務所でお願いすることは可能でしょうか?
またノミニーを探してもらうことは可能ですか?
よろしくお願いいたします。
kamitoki さんによる翻訳
Good day. I am a Japanese with a company in Hong Kong.
I sent this email here thanks to the introduction by a Japanese friend.
I requested its establishment at the company-established office in Guangzhou and it was made but the defects are many and worrying.
I have to make the financial results report in order to celebrate the first year of establishment on February next year but can I ask your office to make the financial results report and the company management etc after the budget?
Also, can you find nominees for me?
Hoping for your kindness.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する