Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 価格帯変更に伴い費用が必要となる為目標A並びにBは達成出来ないが、費用の増加は販価増することでオフセット出来ている。目標CをDへもっていく為経費を使いEは...
翻訳依頼文
価格帯変更に伴い費用が必要となる為目標A並びにBは達成出来ないが、費用の増加は販価増することでオフセット出来ている。目標CをDへもっていく為経費を使いEは増加する。Fも考慮した結果、価格帯変更の効果がより大きいと判断した。なお荷物の件について確認したところ、貴国郵便局で発生した何らかの理由で受理扱とならず日本の郵便局で滞留していることが判明した。同じ商品を速達で再発送します。速達便の場合滞留する可能性は極めて低いです。カナダ宛は現地の郵便事情が悪い為追加送料一律8$頂きます。
travelpesche
さんによる翻訳
Along with the price range change, extra costs will be needed, so the goal A also B can't be reached however the cost increase can offset with the increase of the product sale. To reach the goal C to D, we use the cost for it so that E increases. Given F, we judged the effect of the price range change is bigger.
As we checked the shipments status, It's in retention as it's unaccepted at Japanese post office because of some situation in the post service in your country. So we ship the same products again with an express service. With the express, the possibility of delay is very low. We'll charge the extra delivery fee $8 since the local postal situation isn't good in Canada.
As we checked the shipments status, It's in retention as it's unaccepted at Japanese post office because of some situation in the post service in your country. So we ship the same products again with an express service. With the express, the possibility of delay is very low. We'll charge the extra delivery fee $8 since the local postal situation isn't good in Canada.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
travelpesche
Starter
Currently living in USA.