Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はアマゾンからの再度の改善計画提出の指示を受け、簡単ではありますが、下記の内容をお約束します。 ・お客様の対応を丁寧に行い、商品が到着していないとの...
翻訳依頼文
我々はアマゾンからの再度の改善計画提出の指示を受け、簡単ではありますが、下記の内容をお約束します。
・お客様の対応を丁寧に行い、商品が到着していないとの申告が会った場合は速やかに返金対応を行なます。
・FBAの販売を開始し、段階的にその比率を上げることにより、オーダーされた商品が到着しないという事を避けるようにします。
・日本から発送している商品のリストについては出来るだけ追跡番号をつけるために、リストを見直します。
・お客様の対応を丁寧に行い、商品が到着していないとの申告が会った場合は速やかに返金対応を行なます。
・FBAの販売を開始し、段階的にその比率を上げることにより、オーダーされた商品が到着しないという事を避けるようにします。
・日本から発送している商品のリストについては出来るだけ追跡番号をつけるために、リストを見直します。
tearz
さんによる翻訳
Having repeatedly received an instruction from Amazon regarding the improvement plan submission, though it is simple, we promise the following:
- We will thoroughly perform the customer support and immediately repay in response to a customer's claim for not receiving an item.
- We will start FBA sales, and by increasing the rate step by step, we will avoid such situation of undelivered order.
- As for the list of items shipped from Japan, we will revise the list in order to attach a tracking number as possible as we can.
- We will thoroughly perform the customer support and immediately repay in response to a customer's claim for not receiving an item.
- We will start FBA sales, and by increasing the rate step by step, we will avoid such situation of undelivered order.
- As for the list of items shipped from Japan, we will revise the list in order to attach a tracking number as possible as we can.