Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらからもDHLに問い合わせをしました。メールの内容は添付ファイルを御覧ください。 担当者によると荷物の所在が不明になっているようですがどういうことでし...
翻訳依頼文
こちらからもDHLに問い合わせをしました。メールの内容は添付ファイルを御覧ください。
担当者によると荷物の所在が不明になっているようですがどういうことでしょうか??実際に荷物をまだ受け取っていません。もし、このような状態が続くようであればすぐに全額を返金して下さい。このまま荷物を受け取れないようであればe-bayを通してクレームをするしかありません。そちらからも荷物の所在について調べていただけないでしょうか?
担当者によると荷物の所在が不明になっているようですがどういうことでしょうか??実際に荷物をまだ受け取っていません。もし、このような状態が続くようであればすぐに全額を返金して下さい。このまま荷物を受け取れないようであればe-bayを通してクレームをするしかありません。そちらからも荷物の所在について調べていただけないでしょうか?
tearz
さんによる翻訳
I inquired DHL as well. Please see the attached for the trail of emails.
According to the person in charge, the package cannot be located... what is going on?? I still haven't received it yet. If this is going to continue, please issue me a full refund immediately. If I ended up not receiving the package, all I can do is to file a claim via eBay. Could you please try to locate the package from your end as well?
According to the person in charge, the package cannot be located... what is going on?? I still haven't received it yet. If this is going to continue, please issue me a full refund immediately. If I ended up not receiving the package, all I can do is to file a claim via eBay. Could you please try to locate the package from your end as well?