[日本語から英語への翻訳依頼] 今回はこれを200個買いたいのです。前回よりもっと安くできないでしょうか? ちなみに、これのiPhone 6/6S向けのものを前回はXXXから12ドルで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "フォーマル" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

reo_ishibashiによる依頼 2017/10/11 23:01:39 閲覧 2202回
残り時間: 終了

今回はこれを200個買いたいのです。前回よりもっと安くできないでしょうか?

ちなみに、これのiPhone 6/6S向けのものを前回はXXXから12ドルで30個買いました。今回はこれを50個買いたいと思っているのですが、XXXより安く売って頂けないでしょうか?

是非、信頼できるあなたから今後継続的に買わせて頂きたいです。

この商品は、iPHONE 5/5Sと6/6S向けの2種類しかないのでしょうか?また、新商品として発売予定等ありますでしょうか?何か知っていれば教えて下さい。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/10/11 23:17:58に投稿されました
This time, I would like to purchase 200pcs of this item. Would it be possible to give me more discount than last time?

For your reference, I purchased 30pcs of the same item for iPhone 6/6S for $12 each from XXX. Can you please offer me a better price than XXX as I would like to purchase 50pcs of this item?

I am willing to purchase from you, who I have great faith in, on regular basis.

Are there any other types besides the ones for iPhone 5/5S and 6/6S?
Do you know any information on release of new products?
If you do, please kindly let me know.





ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/11 23:09:43に投稿されました
This time, I would like to buy 200 pieces of this item. Can you please discount more than the last time?

Incidentally, I bought 30 pieces of this one for iPhone 6/6S in 12 dollars from XXX last time. I would like to buy 50 pieces this time, but can you please sell them in a cheaper price than the one which XXX proposed?

I would like to buy items from you continuously in the future because I trust you at any rate.

Are there only two types for iPhone 5/5S and 6/6S of this item? Also do you have any plan to release a new item? I would be happy if you can tell me something if you know any.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。