Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回はこれを200個買いたいのです。前回よりもっと安くできないでしょうか? ちなみに、これのiPhone 6/6S向けのものを前回はXXXから12ドルで...
翻訳依頼文
今回はこれを200個買いたいのです。前回よりもっと安くできないでしょうか?
ちなみに、これのiPhone 6/6S向けのものを前回はXXXから12ドルで30個買いました。今回はこれを50個買いたいと思っているのですが、XXXより安く売って頂けないでしょうか?
是非、信頼できるあなたから今後継続的に買わせて頂きたいです。
この商品は、iPHONE 5/5Sと6/6S向けの2種類しかないのでしょうか?また、新商品として発売予定等ありますでしょうか?何か知っていれば教えて下さい。
ちなみに、これのiPhone 6/6S向けのものを前回はXXXから12ドルで30個買いました。今回はこれを50個買いたいと思っているのですが、XXXより安く売って頂けないでしょうか?
是非、信頼できるあなたから今後継続的に買わせて頂きたいです。
この商品は、iPHONE 5/5Sと6/6S向けの2種類しかないのでしょうか?また、新商品として発売予定等ありますでしょうか?何か知っていれば教えて下さい。
shimauma
さんによる翻訳
This time, I would like to purchase 200pcs of this item. Would it be possible to give me more discount than last time?
For your reference, I purchased 30pcs of the same item for iPhone 6/6S for $12 each from XXX. Can you please offer me a better price than XXX as I would like to purchase 50pcs of this item?
I am willing to purchase from you, who I have great faith in, on regular basis.
Are there any other types besides the ones for iPhone 5/5S and 6/6S?
Do you know any information on release of new products?
If you do, please kindly let me know.
For your reference, I purchased 30pcs of the same item for iPhone 6/6S for $12 each from XXX. Can you please offer me a better price than XXX as I would like to purchase 50pcs of this item?
I am willing to purchase from you, who I have great faith in, on regular basis.
Are there any other types besides the ones for iPhone 5/5S and 6/6S?
Do you know any information on release of new products?
If you do, please kindly let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...