Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ハッピーターンのコンソメ味! ハッピーターンは日本で人気の定番スナック、ライスクラッカーに甘いパウダーがまぶしてある、やみつきになる美味しいお菓子。その...

翻訳依頼文
ハッピーターンのコンソメ味!

ハッピーターンは日本で人気の定番スナック、ライスクラッカーに甘いパウダーがまぶしてある、やみつきになる美味しいお菓子。その人気スナックのコンソメ味。

楕円形のサクサクのせんべい!

ハッピーターンは細長い楕円形のせんべいに独特の風味のある調味粉をまぶしているのが特徴で、この調味粉の名称は「ハッピーパウダー」でと呼ばれている。

日本で人気のロングセラー菓子!

1976年に日本で発売されて以来、長い間ずーっと日本人に愛されている超人気のお菓子だ。
chibbi さんによる翻訳
Happyturn Consomme Flavor!

Happyturn is a popular Japanese snack. A sweet powder is sprinkled over the rice crackers, yummy and addicted snack. It's a popular snack in consomme flavor.

Oval shaped crunchy rice cracker!

Happyturn's characteristic is its long oval shaped rice crackers and the unique seasonings are sprinkled on them. The name of the seasonings is called "Happy Powder".

It's a long seller snack in Japan!

It's a very popular snack that has been loved by Japanese for a long time since it was sold in 1976.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
34分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する