Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①~⑦の納期ですが、②~⑦については12/22工場出荷可能です。①についても恐らく12/22出荷できると思いますが、部材の入荷状況で伸びる可能性があります...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん sujiko さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

takatoshiによる依頼 2017/10/09 18:32:37 閲覧 3937回
残り時間: 終了

①~⑦の納期ですが、②~⑦については12/22工場出荷可能です。①についても恐らく12/22出荷できると思いますが、部材の入荷状況で伸びる可能性があります。納期確定でき次第、ご連絡致します。
また、Aについては本日私宛に届く予定ですので、本日中にDHLにて発送致します。
Bはいつ弊社へ発送予定でしょうか?発送日が分かり次第、洗浄の納期確認し、ご連絡致します。
Cの納期は10/20FOB上海でいけそうです。お手数ですが、D社さん指定のForward(中国側の連絡先)を教えて下さい。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/10/09 18:46:10に投稿されました
Regarding the delivery date for 1 to 7, we can ship 2 to 7 on December 22 from the plant. We can probably ship 1 on December 22 as well. However, it might be postponed depending on the availability of the components. I will let you know once the delivery date is fixed. Also, I should receive A today and will ship it by DHL today.
Can you please tell me when B should be shipped to us? As soon as the shipping date is known, I will confirm the date of cleaning and let you know. The delivery date of C should be FOB Shanghai on October 20. Please kindly tell me the forwarder (contact address in China) designated by D.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/09 18:38:43に投稿されました
Regarding delivery period of a to 7, I can send 2 to 7 from the factory on December 22nd.
As for 1, I will probably be able to send on the same day, but it might be delayed depending on the day I receive the material. I will let you know as soon as I can check the delivery period.
As for A, I am going to receive it today, and therefore I will send it by DHL within today.
As for B, when will you send it to our company? As soon as I find the day when it is sent, I will check the delivery period of cleaning and notify you.
The delivery day of C will be October 20th FOB. I hate to ask you, but would you tell me the forward designated by D (contact place in China)?
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/09 18:46:46に投稿されました
Regarding the delivery date for ①~⑦, we can dispatch from our factory on 12/22 for ②~⑦. We can probably dispatch on 12/22 for ① also but there is a possibility that it will delay due to the stock situation of some of its parts. I will inform you as soon as it is fixed.
Also, regarding A, it will arrive today attention to me so I can send to you by DHL within today.
Can you let me know when B will arrive to my company? As soon as I know its delivery date I will confirm the delivery date for the cleaning and will let you know.
It is likely that we can deliver C on 10/20 FOB Shanghai. Please let me know the designated forwarder (contact information in China) of company D.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。