Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①~⑦の納期ですが、②~⑦については12/22工場出荷可能です。①についても恐らく12/22出荷できると思いますが、部材の入荷状況で伸びる可能性があります...
翻訳依頼文
①~⑦の納期ですが、②~⑦については12/22工場出荷可能です。①についても恐らく12/22出荷できると思いますが、部材の入荷状況で伸びる可能性があります。納期確定でき次第、ご連絡致します。
また、Aについては本日私宛に届く予定ですので、本日中にDHLにて発送致します。
Bはいつ弊社へ発送予定でしょうか?発送日が分かり次第、洗浄の納期確認し、ご連絡致します。
Cの納期は10/20FOB上海でいけそうです。お手数ですが、D社さん指定のForward(中国側の連絡先)を教えて下さい。
また、Aについては本日私宛に届く予定ですので、本日中にDHLにて発送致します。
Bはいつ弊社へ発送予定でしょうか?発送日が分かり次第、洗浄の納期確認し、ご連絡致します。
Cの納期は10/20FOB上海でいけそうです。お手数ですが、D社さん指定のForward(中国側の連絡先)を教えて下さい。
shimauma
さんによる翻訳
Regarding the delivery date for 1 to 7, we can ship 2 to 7 on December 22 from the plant. We can probably ship 1 on December 22 as well. However, it might be postponed depending on the availability of the components. I will let you know once the delivery date is fixed. Also, I should receive A today and will ship it by DHL today.
Can you please tell me when B should be shipped to us? As soon as the shipping date is known, I will confirm the date of cleaning and let you know. The delivery date of C should be FOB Shanghai on October 20. Please kindly tell me the forwarder (contact address in China) designated by D.
Can you please tell me when B should be shipped to us? As soon as the shipping date is known, I will confirm the date of cleaning and let you know. The delivery date of C should be FOB Shanghai on October 20. Please kindly tell me the forwarder (contact address in China) designated by D.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...