Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①~⑦の納期ですが、②~⑦については12/22工場出荷可能です。①についても恐らく12/22出荷できると思いますが、部材の入荷状況で伸びる可能性があります...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん sujiko さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

takatoshiによる依頼 2017/10/09 18:32:37 閲覧 3939回
残り時間: 終了

①~⑦の納期ですが、②~⑦については12/22工場出荷可能です。①についても恐らく12/22出荷できると思いますが、部材の入荷状況で伸びる可能性があります。納期確定でき次第、ご連絡致します。
また、Aについては本日私宛に届く予定ですので、本日中にDHLにて発送致します。
Bはいつ弊社へ発送予定でしょうか?発送日が分かり次第、洗浄の納期確認し、ご連絡致します。
Cの納期は10/20FOB上海でいけそうです。お手数ですが、D社さん指定のForward(中国側の連絡先)を教えて下さい。

Regarding the delivery date for 1 to 7, we can ship 2 to 7 on December 22 from the plant. We can probably ship 1 on December 22 as well. However, it might be postponed depending on the availability of the components. I will let you know once the delivery date is fixed. Also, I should receive A today and will ship it by DHL today.
Can you please tell me when B should be shipped to us? As soon as the shipping date is known, I will confirm the date of cleaning and let you know. The delivery date of C should be FOB Shanghai on October 20. Please kindly tell me the forwarder (contact address in China) designated by D.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。