Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 現時点で、ステークホルダー会議の日程、及び、組織変更の発表のタイミングが確定していないことについて、私は了解しました。 私は、今日、二人に...
翻訳依頼文
了解しました。
現時点で、ステークホルダー会議の日程、及び、組織変更の発表のタイミングが確定していないことについて、私は了解しました。
私は、今日、二人に対して、組織変更の具体的内容については話しません。ただ、二人に対して、Tomさんから
メールがあるということだけをお伝えします。Tomさんが、ステークホルダー会議の前に二人にコンタクトを取りたがっている
ことが伝わることが重要だと、私は考えます。
現時点で、ステークホルダー会議の日程、及び、組織変更の発表のタイミングが確定していないことについて、私は了解しました。
私は、今日、二人に対して、組織変更の具体的内容については話しません。ただ、二人に対して、Tomさんから
メールがあるということだけをお伝えします。Tomさんが、ステークホルダー会議の前に二人にコンタクトを取りたがっている
ことが伝わることが重要だと、私は考えます。
fish2514
さんによる翻訳
I understand.
I understand that the announcement of the schedule of a stakeholder meeting and the timing of reorganization are not determined at this time.
Today, I won’t tell two about the details of reorganization. However, I will just tell you two that Tom will send E-mail to. I think that it is important to tell you about that Tom want to contact you two before the stakeholder meeting.
I understand that the announcement of the schedule of a stakeholder meeting and the timing of reorganization are not determined at this time.
Today, I won’t tell two about the details of reorganization. However, I will just tell you two that Tom will send E-mail to. I think that it is important to tell you about that Tom want to contact you two before the stakeholder meeting.