[英語から日本語への翻訳依頼] S-Brosのみんな元気かい!君たちの情報は君たちのすごい評価しか見つからなかった。君たちの倉庫がハリケーンの影響を受けなかったか、どこにあるのか心配して...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kohashi さん sakura_1984 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

satoshi-suwaによる依頼 2017/09/16 11:10:37 閲覧 2104回
残り時間: 終了

Hello guys at S-Bros! So I was unable to find any information about you guys besides your great reviews. But I was wondering if your warehouse was affected by the hurricanes at all and where it was located? I only ask because my order has still not shown up as charged in my bank after a day and just want to make sure you'll still be able to fulfill the order. Thank you!

kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/16 11:18:19に投稿されました
S-Brosのみんな元気かい!君たちの情報は君たちのすごい評価しか見つからなかった。君たちの倉庫がハリケーンの影響を受けなかったか、どこにあるのか心配している。質問しているのは支払いが翌日に僕の銀行から引き落とされているけれど、僕が注文した品がまだ届かないから、僕の注文に対応できるか確認したいからです。宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/16 11:36:50に投稿されました
こんにちは、S-Brosの皆さん! 私はあなたの素晴らしいレビュー以外にあなたの情報を何も見つけることができませんでした。ですが、私はあなたの倉庫がハリケーンの影響を受けたのだとしたら、それがどこに位置していたのかを不思議に思ったのです。私がお尋ねしているのは私の注文が一日経ってもまだ私の銀行に請求されていないからで、加えてあなたが今回の注文の履行が可能なのかを確認したいからです。よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/09/16 11:27:40に投稿されました
今日はS-Brosの皆様。あなたの情報もレビューもありません。倉庫がハリケーンにあいまたどこにあったのか心配していました。1日後に請求が銀行にされましたが商品はまだ届いていません。まだ注文を実行して頂けるのか確認したいです。
よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。