迅速な返信ありがとうございました。
了解です。ありがとうございます。
それでは、別件でまたあなたに大事なお願いがあります。
あなたはeBayで***を販売していらっしゃいますよね!?
それは日本でもかなり需要があります。願わくは、あなたから大量に、継続的に買いたいです。
日本で良く売れているものを調べて、添付のエクセルに、商品毎に初回に購入したい個数をリスト化しました。もし可能であれば、見積もりをお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 10:31:17に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
I understood. Thank you so much.
Here I have another important request for you.
You are selling *** at eBay, aren't you?
There are high demand for them in Japan, too. I would love to buy in bulk continuously.
I did a research on what are selling well in Japan, then list them up as an attached Excel which shows numbers I would like to purchase as initial purchase for each item. If it's possible, could you please give me an estimate for that?
I understood. Thank you so much.
Here I have another important request for you.
You are selling *** at eBay, aren't you?
There are high demand for them in Japan, too. I would love to buy in bulk continuously.
I did a research on what are selling well in Japan, then list them up as an attached Excel which shows numbers I would like to purchase as initial purchase for each item. If it's possible, could you please give me an estimate for that?
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 10:30:46に投稿されました
I really appreciate your prompt reply.
I understood it. Thank you very much.
Then I have another important request to you.
You are selling *** on eBay, aren't you?
There is also quite a lot of demand for it in Japan. If possible, I would like to keep buying it in a bulk from you continuously.
I investigated the
things which are selling in Japan now, and I listed up the amount of the items respectively which I would like to buy for the first time in the Excel file attached. Can you please make a quotation, if possible?
I understood it. Thank you very much.
Then I have another important request to you.
You are selling *** on eBay, aren't you?
There is also quite a lot of demand for it in Japan. If possible, I would like to keep buying it in a bulk from you continuously.
I investigated the
things which are selling in Japan now, and I listed up the amount of the items respectively which I would like to buy for the first time in the Excel file attached. Can you please make a quotation, if possible?
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 10:31:17に投稿されました
Thank you for your swift reply.
I understand. Thank you very much.
Then, I have to ask a favor to you in another case.
You sell at eBay ***, don't you?
That has a lot of consumer in Japan too. If possible, I would like to purchase it from you in mass amount continuously.
After searching what is well selling in Japan, I have listed the first purchase by item in the attached excel. If possible, please send me estimate.
I understand. Thank you very much.
Then, I have to ask a favor to you in another case.
You sell at eBay ***, don't you?
That has a lot of consumer in Japan too. If possible, I would like to purchase it from you in mass amount continuously.
After searching what is well selling in Japan, I have listed the first purchase by item in the attached excel. If possible, please send me estimate.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2017/09/04 10:35:58に投稿されました
Thanks for your prompt reply.
I understand it, thank you.
I have something to ask you regarding to another thing.
You sell items by eBay, don't you?
There are demands for eBay in Japan too, so I hope to buy huge volume of items continuously.
I searched what kind of items are popular in Japan, and attached the list of the volume of each item I would like to buy . Would you give me the estimation if you can?
I understand it, thank you.
I have something to ask you regarding to another thing.
You sell items by eBay, don't you?
There are demands for eBay in Japan too, so I hope to buy huge volume of items continuously.
I searched what kind of items are popular in Japan, and attached the list of the volume of each item I would like to buy . Would you give me the estimation if you can?