翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/09/04 10:30:46

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

迅速な返信ありがとうございました。

了解です。ありがとうございます。

それでは、別件でまたあなたに大事なお願いがあります。
あなたはeBayで***を販売していらっしゃいますよね!?
それは日本でもかなり需要があります。願わくは、あなたから大量に、継続的に買いたいです。

日本で良く売れているものを調べて、添付のエクセルに、商品毎に初回に購入したい個数をリスト化しました。もし可能であれば、見積もりをお願い致します。

英語

I really appreciate your prompt reply.

I understood it. Thank you very much.

Then I have another important request to you.
You are selling *** on eBay, aren't you?
There is also quite a lot of demand for it in Japan. If possible, I would like to keep buying it in a bulk from you continuously.

I investigated the
things which are selling in Japan now, and I listed up the amount of the items respectively which I would like to buy for the first time in the Excel file attached. Can you please make a quotation, if possible?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧で真面目で、熱意が伝わる感じで。