Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は◯◯音楽、オリジナル曲、和太鼓や三味線など日本の伝統楽器とのコラボレーションをとおして、和の心を世界に届ける活動を続けています。 今回は半年ですが、そ...

翻訳依頼文
私は◯◯音楽、オリジナル曲、和太鼓や三味線など日本の伝統楽器とのコラボレーションをとおして、和の心を世界に届ける活動を続けています。
今回は半年ですが、その間にこちらに発信の拠点を置きたいと考えています。
今回は、レコード会社から次回の3枚のCDのレコーディングを依頼されて、滞在しています。
ラジオ番組も持っていて、こちらの情報を日本に発信しているのですが、今月で番組のスポンサーが変わるので、新しいスポンサーを見つけています。
mahessa さんによる翻訳
I use ◯◯ music, original songs, and traditional Japanese instruments such as wadaiko and shamisen to spread the spirit of Japan to the world.
This time, I would like to take half a year to set up a point for transmission here.
Now, I was requested by the record company to record for the next 3 CDs, and I'm currently staying here.
There is also a radio show which will be used to transmit information of this place to Japan, but the sponsor for the show changed this month, so we are finding a new sponsor.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
12分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する