[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーNo.○○の返送費について 私は以前にオーダーNo.○○の不具合品についてチャットで問い合わせをしています。 以下がそのときにやり取りの内容です...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshikichiによる依頼 2017/08/02 15:15:57 閲覧 1092回
残り時間: 終了

オーダーNo.○○の返送費について

私は以前にオーダーNo.○○の不具合品についてチャットで問い合わせをしています。
以下がそのときにやり取りの内容です。

私は不具合品をそちらへ発送しました。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/02 15:18:04に投稿されました
Regarding the return fee of the order No. ○○

I have made an inquiry about the defective item of the order No. ○○ by using the chat system before.
Below is the record of the communication at that time.

I have returned the defective item to you.

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/08/02 15:18:35に投稿されました
Regarding the returning cost of the order number **.

I have asked via chat about the defective of the order number ** before.
The below is what we communicated then.

I sent you the defective.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/02 15:20:40に投稿されました
About the amount of the refund for the order No. xx.

I am writing you by chatting to ask you about the defect of the order No. xx I made before.
The followings are our conversation at that time.

I sent the defect item to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。