Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご不便をおかけして申し訳ありません。 先日、お求めいただいた商品ですが、 こちら翌日に迅速に発送させていただきましたが、 私の手違いで別住所...
翻訳依頼文
この度はご不便をおかけして申し訳ありません。
先日、お求めいただいた商品ですが、
こちら翌日に迅速に発送させていただきましたが、
私の手違いで別住所へと送ってしまっており、
現在、詳細を確認中ですが、郵便事故の可能性がございます。
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。
つきましては、このあと全額返金にてご対応させて頂ければと思います。
お手数ですが、リターンリクエストを出しますので、そちらを押して頂けますでしょうか。
繰り返し、お詫び申し上げます。
何卒よろしくお願い致します。
tearz
さんによる翻訳
So sorry for the inconvenience caused this time.
Regarding your ordered item, we have shipped it promptly on the following day, but since it was mistakenly shipped to a wrong address we are currently tracking the details, however there is a chance of shipping trouble. Again, we are so sorry for the inconvenience.
As a result, we would like to issue you a full refund after this.
Sorry for the inconvenience, but would you please press a return request I will be sending you?
Please accept our apologies once again.
We thank you for your patience,
Regarding your ordered item, we have shipped it promptly on the following day, but since it was mistakenly shipped to a wrong address we are currently tracking the details, however there is a chance of shipping trouble. Again, we are so sorry for the inconvenience.
As a result, we would like to issue you a full refund after this.
Sorry for the inconvenience, but would you please press a return request I will be sending you?
Please accept our apologies once again.
We thank you for your patience,