Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 樹海の名で知られる青木ヶ原樹海 森は富士山の北側に位置し、多くの人々を魅了している 1200年前に富士の麓から大噴火が起こり、溶岩が流れ、冷えた溶岩流...

翻訳依頼文
樹海の名で知られる青木ヶ原樹海

森は富士山の北側に位置し、多くの人々を魅了している

1200年前に富士の麓から大噴火が起こり、溶岩が流れ、冷えた溶岩流の上に長い年月経て美しい森が形成された

荒々しい溶岩の上には苔が生い茂り、木々が根を張り、岩にしがみつきながら成長している

地下には1000個以上の洞窟があると言われている

冒険先は特別な許可を得て入る洞窟

手すりもなければ光もない、観光地化されていない手つかずの洞窟

ヘッドライト一つで進んでいく、他のツアーでは味わえないアドベンチャーツアー
reicakanato さんによる翻訳
Aokigahara forest, as known as Jukai (Sea of treas)

The forest is located on the north side of Mt. Fuji and attracts many people.

1200 years ago, a large eruption occurred in Mt. Fuji, then lava flowed in the base of the mountain, and a beautiful forest was formed over a long period of time on the cold lava flow.

The wild lava is overgrown with moss, the trees are rooted, and growing while clinging to the rock.

It is said that there are over 1,000 caves under the ground.

The destination of the adventure is a cave where you can get with a special permission.

No handrails and no light, unspoiled secret cave

An adventure tour that can not be compared with others, heading with one headlight

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
24分
フリーランサー
reicakanato reicakanato
Starter
企業内で、
・ニュースの英日翻訳
・報告書の日英翻訳
などの経験あり。