Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ロシア語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。連絡がなくて申し訳ありませんでしたが、もう一週間前に全部お送りしました。郵便局で遅滞の原因を聞き及べば是非お知らせします。何か品質の文句でもあ...

このロシア語から日本語への翻訳依頼は omar_11 さん z_elena_1 さん aeg3110 さん enchan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

muuchoによる依頼 2017/07/09 17:02:55 閲覧 2827回
残り時間: 終了

Добрый день, мы отправили Вам все неделю назад, извините, не написала. Узнаю на почте причину задержки и сообщу. Если Вас что то будет не устраивать по качеству изделий, напишите нам -будем решать вопрос. Если у Вас будет возможность сделать фото столов с ребенком мы будем очень рады разместить его на своем сайте.
Спасибо за понимание. Во вложении фото Вашего заказа.

omar_11
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/09 19:50:49に投稿されました
こんにちは。連絡がなくて申し訳ありませんでしたが、もう一週間前に全部お送りしました。郵便局で遅滞の原因を聞き及べば是非お知らせします。何か品質の文句でもありましたら、遠慮なくお問い合わせください。よろしければ、机に座っている児童の写真をお撮り、こちらのウェブサイトで投稿させていただきたら幸いです。

ご注文の写真は添付ファイルです。どうぞよろしくお願いします。
muuchoさんはこの翻訳を気に入りました
z_elena_1
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/09 18:03:37に投稿されました
こんにちは。ご連絡もせずに、申し訳ございませんでした。一週間前にそちら宛に全てを発送致しました。配達の遅れの原因について郵便局に問い合わせて、お知らせいたします。商品の品質にご不満な点がございましたら、問題を解決致しますので、お知らせいただきたいと思います。テーブルと一緒にお子さんの写真を撮ることが可能であれば、是非こちらのサイトに記載できればと思いますので、宜しくお願いします。
それでは、ご理解のほど、宜しくお願いします。商品の写真を添付致します。
muuchoさんはこの翻訳を気に入りました
aeg3110
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/09 19:35:49に投稿されました
こんにちは、私たちは先週全てあなたに送りましたが、お返事しておらず申し訳ありません。メールの遅延理由に気付いたのでお知らせします。製品の品質が保持されていない場合は、問題を解決するためにご連絡ください。子供と一緒に写っているテーブルの写真を撮っていただけれるなら、私たちはそれをウェブサイトに是非
投稿させていただきたいと思います。
ご理解ありがとうございます。ご注文の添付ファイルの写真にて。
muuchoさんはこの翻訳を気に入りました
enchan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/09 18:58:26に投稿されました
こんにちは。一週間前に全て商品を送りました。連絡差し上げず申し訳ありませんでした。郵便局に遅延の原因を確認しまた連絡致します。もし製品の品質で気になることがありましたらご連絡下さい。問題の解決に努めます。また、もし机とお子様の写真を撮って頂けたら是非ホームページに掲載させて頂きたいと思います。
ご理解ありがとうございます。添付写真はお客様の注文品です。
muuchoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。