Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Affle、日本のD2Cより1千万ドルを調達 シンガポールを拠点とした携帯メディアの新規事業であるAffleは、日本の携帯広告代理店であるD2Cより...

翻訳依頼文
Affle Raises $10 Million From Japan’s D2C

Affle, a Singapore-based mobile media start-up, has raised $10 million from D2C, a Japanese mobile ad agency, it announced today. Affle produces a series of mobile products, ranging from messaging, mobile ads, to mobile content.

According to a statement, D2C actually made a token investment earlier this year. That token sum was then followed up by a $10 million investment which we learned of today. D2C is a subsidiary of Japanese telco, NTT Docomo, which also means that Affle should have access to Docomo’s wide reach in Japan. Or perhaps it is already working with Docomo. D2C will also help Affle to scale by providing its know-how in the mobile industry. For D2C, investing in Affle pushes them into new markets. Takayuki Hoshuyama, CEO at D2C remarked:

"Our partnership with Affle brought us immediate results; truncating the learning graph for the markets we have wanted to enter. We have been very impressed with the significant growth Affle has had over the last few years and value Affle’s deep knowledge of mobile consumer behaviour, relationships with large telecom companies and advertisers."
pompom さんによる翻訳
Affle、日本のD2Cより1千万ドルを調達

シンガポールを拠点とした携帯メディアの新規事業であるAffleは、日本の携帯広告代理店であるD2Cより1千万ドル獲得したことを今日発表した。Affleはメッセージや携帯広告から携帯のコンテンツにわたって一連の携帯製品を生み出している。

声明によると、D2Cは実際に今年初めには投資の兆候を示していた。その金額は当時、本日我々が知ることとなった1千万ドルの投資であるとされていた。D2Cは日本の電話会社であるNTT Docomoの子会社であり、それはまたAffleがDocomoの日本の幅広い範囲にアクセスできることを意味している。または、恐らく既にDocomoと連携しているかもしれない。
D2Cはまた、携帯産業におけるノウハウを提供しながら、Affleの拡大を支援することとなる。D2Cにとっては、Affleに投資することで、新しい市場に攻め込むことができる。D2CのCEOである宝珠山卓志氏は次のように述べた。

「Affleとのパートナーシップにより、我々はすぐに結果をもたらすこととなった。つまり、我々がかねてから参加したいと望んでいたマーケットの図式の学習を短縮することができる。我々はここ数年のAffleが成し遂げた著しい成長にとても感銘を受けており、携帯の消費者行動、また多数の電気通信会社やスポンサーとの関係といったAffleの深い知識を高く評価している。」
henno
hennoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2047文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,606.5円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
pompom pompom
Starter
フリーランサー
henno henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。