Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本のアパレルの巨大企業、ワールドがファッションウォーカーを1,400万USドルで買収 また一つ日本から企業が去った-東京のeコマースの巨大企業、フ...

翻訳依頼文
Japan’s Apparel Giant World Acquires Fashion Walker For $14 Million

One more exit in Japan – We learned that Tokyo’s fashion e-commerce giant Fashion Walker has been acquired by Kobe-based apparel manufacturer World Co.,Ltd. for about 1.1 billion yen — approximately US$14.3 million. With this acquisition, World Co. expects to intensify its development efforts in the fashion e-commerce industry.

Fashion Walker was launched in 2005 as a fashion e-commerce platform jointly by Yahoo Japan and Tokyo-based apparel retailer, Branding (formerly known as Zavel). Branding was founded by Fumitaro Ohama who used to be a script writer for TV program productions. Fashion Walker targets potential customers in the F1-layer (female students and office workers between their 20s and 30s), and is also known for organizing periodical big fashion showcase events such as Tokyo Girls Collection, Kobe Girls Collection and Tokyo Girls Collection in Beijing/Shanghai.
gloria さんによる翻訳
日本のアパレルの巨大企業、ワールドがファッションウォーカーを1,400万USドルで買収

また一つ日本から企業が去った-東京のeコマースの巨大企業、ファッションウォーカーが神戸に基盤を持つアパレルメーカーのワールドCo. Ltd.に約11億円(約1,430万USドル)で買収されたことがわかった。この買収により、ワールドCo. Ltd.はファッションeコマース業界での開発努力にさらに力を入れたいと考えている。

ファッション・ウォーカーは、ヤフージャパンと東京に基盤を持つアパレル小売業のブランディング(旧ザベル)との共同で2005年にファッションeコマースのプラットフォームとしてスタートした。ブランディングは、テレビ番組制作のスクリプトライターとして活躍していた大浜史太郎氏により設立された会社だった。
ファッションウォーカーは有力見込み顧客としてF1層(20代から30代の女子学生とOL)をターゲットにしており、東京ガールズコレクション、神戸ガールズコレクション、北京/上海での東京ガールズコレクションなその巨大ファッションショーケースイベントを定期的に開催していることでも知られている。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
951文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,140.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する