Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] TechNodeはXNodeのコワーキングスペースをローンチ、テックのイノベーションを中国にもたらす 中国のテック業界においては、イノベーションほど...

翻訳依頼文
TechNode Launched XNode Co-working Space, Driving Tech Innovation Across China

Right now in China tech, few words get a workout quite like innovation.
From government policy to the factory floor, the industry is turning itself inside out in an attempt to shift its rep from assemblers to innovators. The country is shaking off its copy-cat reputation to embrace new ideas in some of the fastest growing verticals in the world. Buoyed by a massive population, with an insatiable appetite for all things connected, Chinese entrepreneurs are behind some leading innovations in e-commerce, IoT and offline-to-offline services.
It’s all got us bursting with excitement at TechNode, which is why we are beyond thrilled to announce our newest co-working space and accelerator in Shanghai, XNode.
Working spaces in tech have become synonymous with the companies that live in them. From indoor slip and slides to bean bags, whiteboard-walls and standing desks, good tech offices are a reflection of the creativity we enjoy within their walls. At Technode, we love bringing all of that to China.
mars16 さんによる翻訳
TechNodeはXNodeのコワーキングスペースをローンチ、テックのイノベーションを中国にもたらす

中国のテック業界においては、イノベーションほど試練に耐えている言葉はそう多くない。現在、政策から工場現場に至るまで、この業界は組み立て屋からイノベーターへとその評判を変えようとして、表のものを裏にしている。この国では、人まねという評判を払拭し、世界で最も急速に成長している業界の中で新しいアイデアを取り入れようとしているのだ。巨大な人口という後押しも受け、あらゆるものをつなげたがっている中国の起業家はeコマース、IoT、オフライン・ツー・オンラインサービスでいくらかイノベーションをリードしている。
だからこそ私たちはTechNodeでわくわくした気分になる。そこで、上海XNodeの最新コワーキングスペース、アクセラレータを喜んで紹介する。
いまやテック業界におけるワーキングスペースは、それを備えた企業と同義語になった。社内のスリップ、スライドからビーンバッグ、ホワイトボードの壁、立ち机に至るまで、優れたテックのオフィスは社内で創造性の発揮を楽しんでいる様子が表に出ている。Technodeではこうしたもの全てを中国にもたらしたい。
相談する
muumin
muuminさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4162文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,364.5円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
muumin muumin
Starter