Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 今回入荷したsonu handicrafts社の商品で次回相殺希望の物がありますので、 ご確認願います。 写真だと少し分かりずらい...

翻訳依頼文
お世話になります。

今回入荷したsonu handicrafts社の商品で次回相殺希望の物がありますので、
ご確認願います。

写真だと少し分かりずらいのですが、お客様にご案内出来ないほど傾いてしまっています。
鉄脚の天板受けが溶接された際、傾いて取り付けられています。

相殺希望内容→290002(90$)×2 合計180$

添付資料ご確認の基、ご査収ください。


①天板を取り付けた際に水平ではなく傾いてしまっています。生産時に一度取り付けて天板が水平になっているか必ずご確認願います。

mahessa さんによる翻訳
Thank you for your cooperation.

There is something that I wish to be offset next time with the sonu handicrafts product that arrived this time, please check it.

It may be difficult to see from the pictures, but it is quite slanted that I cannot possibly show this to the customer.
The slot for the top part on the metal legs seems to be slanted during the welding.

Amount of offset requested →290002($90)×2 Total $180.

Please check the attached document and accept this request.

1. During the installation of the top, it was slanted and not level. Please make sure that the top is installed horizontally for the mass production.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
15分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する