conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
以前、メールに書きましたが、「いいえ、注文を通すことはできません。」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 以前、メールに書きましたが、「いいえ、注文を通すことはできません。」
翻訳依頼文
As I wrote you before. NO YOU CAN NOT PASS THE ORDER.
sakura_1984
さんによる翻訳
私が以前に書いた通りです。あなたはご注文できません。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
54文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
121.5円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。
科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
1200人の従業員は多くのゲームスタジオに分かれて、各チーム10から15名で開発にあたっている。一部はカジュアルな作品を専門に扱い、残りはゲームエンジン、Unreal Engine 4を使いながらモバイル向けのハイエンド作品の開発にあたっている。Goodgameは、様々なゲームジャンルにゲームを展開している。Kristian Wawrzinek氏は、チームを酷使せず、多くのプロジェクトを抱え過ぎないことが大事だと述べている。彼は、長期にわたって何かを開発したいと思っている。 「我々は、何が上手く行き何がそうでないか見たいのです。最初から無料で遊べる仕組みはシンプルに見えますが、実は現実の世界の仕組みのように、非常に複雑です。我々は、殆どの人達がこの複雑さを軽視していると思っています。」とChristian Wawrzinek氏は語った。
英語 → 日本語
チェンジオーガナイゼーションヘルプセンター(チェンジオーガナイゼーションヘルプセンター) 12月27日午前5時21分 稔さん こんにちは。 メールを頂き、さらに、サポーターのメッセージを投稿していただきありがとうございます。 ご迷惑をお掛けし申し訳ございませんが、嘆願を取り消したいです。 このため、メッセージを編集するかまたはこの取り消しを意図する新しいメッセージを投稿してください。 取り消し終了後、ご連絡ください。貴方の要請に基づき進めます。 よろしくお願いします。 デビー チェンジオーガナイゼーションヘルプセンター
英語 → 日本語
何事においても市役所を関連させ、官僚的なシステムを介在させようとします。 英語のメニューを選択できる箇所が少ないため、欧風レストランにいつも行きます。 Q.26 ----- 私の地域は、上記のすべてがあります。なので、これに加えて特別何か必要ということはありません。 池尻大橋駅の南側、銀座線渋谷駅の北側乗降口等には、障がい者/車イス向け通路があります。 1000円以下でランチが食べられるところがあります。 Q.27 ----- 公園および緑のある場所 時々、お台場の海辺にいって、マイケル・ジャクソンのムーンウォークの練習をしたりします。 自己啓発やネットワーキングのイベント、セミナー等々。 Q.29 ----- 人々はパニックになって、スーパーの想定される基本食料品を買い占めます。
英語 → 日本語
私は両方の在庫と両方の良い形をしている フラッシュピンク$ 720 光沢ピンク$ 630 私はあなたが$ 8のために今持っている貨物にもう一つ追加することができます 問題は、各ボックスに最大4を入れることができるので、私はできません5 そして、あなたが2つ目の配送料をeにしたければ、新しい箱で$ 50に戻ってきます。
英語 → 日本語
sakura_1984さんの他の公開翻訳
Could you consider to sell them to me? If it is possible, could you tell me the price of each them? And I am looking for the item as below. If you have it, please let me know.
日本語 → 英語
If the item is too small and not enough for your cat, you can return it by your "my page" of amazon.
So if you want to return, feel free to do return procedure.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me.
日本語 → 英語
Thank you for your contact.
We would like to fix the problem right now, but we can't do it because we don't know where the problem is.
Could you let us know the specific part with screenshots or something?
日本語 → 英語
Hello,
I live in Japan.
I am considering to order CUSTOM Reborn Baby Carmen(Rooted-Full Price).
Is it possible to use dark colored glass eyes like chocolate brown and black mohair hair?
Also, if it is possible, will the price be changed?
This is my first order at Etsy.
Thank you in advance.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,168人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する