Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
輸送費として38ユーロ本当に払いたいですか。私の登録は手続き中です。またご...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 輸送費として38ユーロ本当に払いたいですか。私の登録は手続き中です。またご連絡しますね。申し訳ございません。
翻訳依頼文
Hi, do you really want to pay Euro 38 for shipping? My registration is in Progress, I'l'l get in touch, sorry.
ryo168
さんによる翻訳
こんにちは。輸送のために、38ユーロを本当に払いたいですか? こちらの登録は、現在進行中です。また連絡します。それでは。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
110文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
247.5円
翻訳時間
3分
フリーランサー
ryo168
Standard
初めまして。
現在勤務中の会社では、自社ホームページ並びにSNSに投稿する文章及び記事の英文翻訳を中心に担当しております。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
Both addresses are correct. I appreciate your kind business. ----------------- As it exceeds budget, will you discount a little? I'd like to buy at £○○ including tracking, insurance and shipping cost. I'd be happy if you accept this offer. Thanks for accepting the offer. I deeply regret it, but I noted.
英語 → 日本語
Rocket Internet, 東南アジアの格安ホテル業界のユーバー化を願望 ドイツのスタートアップ マシンのRocket Internet は先日、アジアに年4つのスタートアップをもたらす計画があることを明らかにした。Vaniday と Sparklist を送り出した後、その話題に乗り込んだ最新のベンチャーは格安ホテルネットワークの Zenrooms である。
英語 → 日本語
Thank you for your inquiry. We are waiting for the answer from the maker about the guarantee period and free repair. Please wait for a while. We will be able to give you the answer next week. This item was imported from Japan. For repair, we ask our customer to bear the shipping cost to/from Japan. Thank you for your understanding.
英語 → 日本語
お知らせいただきありがとうございます。 私は、あなたのお手伝いをする同僚ヴァネッサにメールのコピーを送りました。 あなたが不在の場合、メンテナンスには中に入る許可があることを言及してあります。 よろしくお願いします!
英語 → 日本語
ryo168さんの他の公開翻訳
Does it cost 38 euro only for a shipping charge, not shipping charge and commodity price in total?
It's too expensive.
In addition, I don't have much time because I'll move soon.
I'm going to rethink about purchasing this product after returning to Japan.
Therefore, I'm sorry but I'd like to cancel this time.
Thank you.
日本語 → 英語
非常用キーを使って金庫を開けるには
最初に金庫を受け取った時、もしくは電子回路の故障または暗号が分からなかった時、非常用キーを使って金庫を開けることができます。
・非常用ロックのカバーを外してください
・非常用キーを差し込み、左に回してください。その後、つまみ(マスターキー)を右に回して扉を開けてください
ケースの略図
コントロールパネルの略図
英語 → 日本語
ryo168さんのお仕事募集
アプリの翻訳(日本語⇒英語)の業務に携わっています。
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する