Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] カエデの葉よりも端的に美しいカナダの風景を想起させるイメージはありません。 私たちの北方の隣人へ敬意を示して、私たちは縞模様のジャガード織りのブランケッ...

翻訳依頼文
The North Trail Blanket is a tribute to the historic Old North Trail that runs along the Rocky Mountains from Canada to New Mexico. The North Trail Blanket design includes traditional Native American symbols - arrows crossed in friendship and peace, directional crosses and mountains - woven in vivid shades of green, read and gold on black. Vivid, hot colors and bold geometric shapes create a dramatic update of the classic nine element design. The pattern is representative of traditional Southwest Native American art and is based on the Navajo Chief blankets. This collectible Spirit of the Peoples blanket was designed and woven to commemorate our 100 years of weaving America’s spirit in our Pendleton, Oregon, mill. It is a celebration of the family. Six stripes represent the five generations that have led the company and the next generation that will lead us on. Directional crosses symbolize the four directions, homes to the Native Americans who were our first customers, and to all those who have come since. Arrowheads denote the strength and good fortune that have blessed our journey thus far.
gloria さんによる翻訳
このノース・トレイル・ブランケットは、カナダからニューメキシコまで連なるロッキー山脈に沿う歴史的なオールド・ノース・トレイルへの賛美です。ノース・トレイル・ブランケットのデザインには伝統的なネイティブアメリカンのシンボル、たとえば友好と平和を表す交差した矢、方向を示す十字形、そして山々などが含まれ、緑、鮮やかな緑、赤、金、黒色で織られています。
鮮やかな暖色で太い線で描かれた地形は古くからの9の要素のデザインをドラマチックに刷新したものです。このパターンは伝統的な南西部ネイティブアメリカンの芸術を表現したもので、ナバホ族長のブランケットが基になっています。
この収集可能なスピリット・オブ・ザ・ピープルズのブランケットは、オレゴン州ペンドルトンの私たちの工場でアメリカの精神を織り込んできた100年の歴史を記念してデザインされ織られたものです。これは家族の祝福です。6本の一線は当社をここまで導いてきた5世代と、これから引き継いでいく次世代を表しています。方角を表す十字形は4つの方向をシンボル化したもので、私たちの最初のお客様であったネイティブアメリカンと、その後お客様となった全ての人たちへの帰還を表しています。矢頭はそれ以来私たちのたびを祝福してくれた力と幸運を表しています。
相談する
henno
hennoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3066文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,898.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
フリーランサー
henno henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。