Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本の郵便局に問い合わせましたが、国際便の住所変更は、国外に出た時点で、変更は不可能だと言われました。日本の郵便局には住所変更のようなサービスはありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん aya77 さん yellowtail さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

zazieによる依頼 2017/05/12 19:39:08 閲覧 2310回
残り時間: 終了

私は日本の郵便局に問い合わせましたが、国際便の住所変更は、国外に出た時点で、変更は不可能だと言われました。日本の郵便局には住所変更のようなサービスはありません。私も香港の郵便局に問い合わせる方法が分かりません。こちらからはどうすることも出来ません。
また私はAサイトにご登録されている住所に発送しました。ご確認ください。こちらの不備でないため、対応できかねます。ご理解のほど、よろしくお願い致します。

こちらの商品はすぐ売り切れるため、専用のオーダーページをお作りします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/12 19:45:22に投稿されました
I made inquiry of the post office in Japan, but I was told that the change of the address of the international mail cannot be made when it goes abroad. Japanese post office does not provide any service such as changing address. I also have no idea how to contact the post office in Hong Kong. Unfortunately I can do nothing from my side.
Also I made shipment to the address which is registered on A site. Please confirm. As it is not our fault, we cannot cope with it. we appreciate if you can understand the circumstances.

As this item is easily sold out soon, I will make a special order page which is dedicated to the item.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/12 19:44:41に投稿されました
I inquired post office in Japan. But they said that it is impossible to change address after the item is out of Japan in case of international mail. In the post office in Japan, they do not have a service such as changing address. I do not know how to inquire the post office in Hong Kong, either. I cannot do anything here.
I sent it to address registered in A website. Please check it. As it is not my mistake, I cannot handle it. I appreciate your understanding.

As this item sells soon, I will set a page of order.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました
aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/12 19:47:34に投稿されました
I asked to Japan post office, but the change of the address for international post is not available when the mail went to out of Japan.
There is no service in Japan about change of the address. I have no idea how to ask Hong Kong post office. So I do not things anymore.
I shipped the address registered A page . Please check it. It is not our mistake, so I can not cope with it.
I would appreciate it if you could understand it.

This product sold out soon, I make the specific order page.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました
yellowtail
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/12 20:00:22に投稿されました
I asked Japan Post and was said it is impossible that changing address of international mail when out of the country.
Japan Post hasn't provided the service as changing address.
I also don't know how to inquire of Hongkong Post.
There is nothing what I can.
Further, I send the address that is written on "A cite". Would you check it? There aren't anything my fault, then I can't handle. Thank you for your agreement.

This product will be sold out soon so the order page for it will be made.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。