Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本の郵便局に問い合わせましたが、国際便の住所変更は、国外に出た時点で、変更は不可能だと言われました。日本の郵便局には住所変更のようなサービスはありま...

翻訳依頼文
私は日本の郵便局に問い合わせましたが、国際便の住所変更は、国外に出た時点で、変更は不可能だと言われました。日本の郵便局には住所変更のようなサービスはありません。私も香港の郵便局に問い合わせる方法が分かりません。こちらからはどうすることも出来ません。
また私はAサイトにご登録されている住所に発送しました。ご確認ください。こちらの不備でないため、対応できかねます。ご理解のほど、よろしくお願い致します。

こちらの商品はすぐ売り切れるため、専用のオーダーページをお作りします。

sujiko さんによる翻訳
I inquired post office in Japan. But they said that it is impossible to change address after the item is out of Japan in case of international mail. In the post office in Japan, they do not have a service such as changing address. I do not know how to inquire the post office in Hong Kong, either. I cannot do anything here.
I sent it to address registered in A website. Please check it. As it is not my mistake, I cannot handle it. I appreciate your understanding.

As this item sells soon, I will set a page of order.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する