Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇〇2号ロボ、元から9人居るのに新メンバーを2人加えて完成する形になりました。 〇〇〇の方は長物系の変形パターンとしては定番ですが、パキッと中央から折り...

翻訳依頼文
〇〇〇2号ロボ、元から9人居るのに新メンバーを2人加えて完成する形になりました。
〇〇〇の方は長物系の変形パターンとしては定番ですが、パキッと中央から折り曲げてロボットを組み上げる感覚はなかなか面白いですし、〇〇〇より減ってはいますが腕部換装にはしっかり対応しており、既存品との遊びの幅も広がっています。
何気に〇〇〇単品だけでも〇〇〇さえ持っていれば〇〇〇が組めるというのは去年からの継続とも言えますが嬉しい配慮かな。
ただ電飾ギミックが無いのはちょっと…と思う人は居るかも。

tatsuoishimura さんによる翻訳
○○○ No. 2 Robo, It added two new members to complete it though there had been nine people from the start.
○○○ is basic for the modified patterns of the long type system, but the sense to bend it with a snap in the center and to build the robot is very interesting, and though it has become less than ○○○, it covers well the arm region replacement and the width of the play with the existing ones broadens.
It may be said a continuation of The last year's, but is an acceptable consideration that I can make ○○○ if I have ○○○ even just singly, perhaps.
Only there is no illuminations gimmick… some may think that way yet.
3_yumie7
3_yumie7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
924文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,316円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
フリーランサー
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する