Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ビンテージを思わせる独特のよれ感や色落ちをファッションとして楽しむために初めからダメージ加工を施しております。 これらの色味、めくれ、よれ、擦り、しわ、起...

翻訳依頼文
ビンテージを思わせる独特のよれ感や色落ちをファッションとして楽しむために初めからダメージ加工を施しております。
これらの色味、めくれ、よれ、擦り、しわ、起毛は加工によるもので製品不良ではございませんのでご注意ください。
aromachanbou さんによる翻訳
We have been doing damage processing from the beginning to enjoy the distinctive sense of hint reminiscent of vintage and discoloration as fashion.
Please note these color taste, turnover, sharpness, rubbing, wrinkling, raising are due to processing and these are no t product defect.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
108文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
972円
翻訳時間
8分
フリーランサー
aromachanbou aromachanbou
Trainee
1988.3上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業
1988~2003.7通信機器メーカーの中南米向け海外販売職(契約書/仕様書/貿易関係の翻訳/校正、...
相談する