Conyacサービス終了のお知らせ

有田 香名美 (aromachanbou)

本人確認済み
7年以上前 60代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
お仕事を相談する(無料)

1988.3上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業
1988~2003.7通信機器メーカーの中南米向け海外販売職(契約書/仕様書/貿易関係の翻訳/校正、出張で通訳交渉)
2006.9放送大学心理学系専攻卒業(認定心理士資格)
2003.10個人事業主として翻訳業開業
2004.1~某翻訳会社スペイン語法律分野で登録
2004~2005.6一般科学雑誌記事の定期的翻訳 
2005~2006.7サンフレア医薬翻訳基礎・専門講座修了
2005.2~癌関連文書の定期的ボランティア翻訳
2005.7~医薬勉強会に定期的参加しスキルアップ
2005.8~2006.3ハーブサプリ関連出版翻訳一部担当
2006.8~2017現在までの実績
治験関連(副作用情報、添付文書、治験概要書、治験実施計画書、新薬申請等の)文書,プレゼン資料、製薬業界向けガイダンスなどFDAや規制当局の文書、薬剤ニュースリリースおよび広告,化学物質環境有害性情報,ハーブサプリ関係の文書,ドクターの履歴書,投稿規程関連文書、漢方等の論文、化粧品会社方針のプレゼン資料、動物飼料の広告、得意分野:癌、精神医学、代謝系疾患、ハーブサプリメント、漢方。その他分野実績:新製品の雑誌記事、ファッションや高級時計の広告、歴史的建造物の解説、アトラクションの注意書など。

資格:英検一級、認定心理士、アロマテラセラピスト、インストラクター。

その他:過去にコロンビア大学(開発経済)に合格するも資金面で入学辞退。中学3年間滞米経験。スペイン語→日本語の医薬サンプルあり。スペイン語は医薬に限らず貿易/ビジネス/美術/歴史/契約書の翻訳可能。JAT、MITA会員

アピール:チャレンジ精神旺盛、粘り強く、あきらめない性格。常に勉強会やセミナーで研鑽。新規ソフト操作に慣れるのが早い。医薬翻訳に限らず、校正の仕事も経験あり。迅速かつ的確で丁寧な翻訳を致します。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 医療 5~10年 治験関連(副作用情報、添付文書、治験概要書、治験実施計画書、新薬申請等の)文書,プレゼン資料、製薬業界向けガイダンスなどFDAや規制当局の文書、薬剤ニュースリリースおよび広告,化学物質環境有害性情報,ハーブサプリ関係の文書,ドクターの履歴書,投稿規程関連文書、漢方等の論文、化粧品会社方針のプレゼン資料、動物飼料の広告、

得意分野:癌、精神医学、代謝系疾患、ハーブサプリメント、漢方。

その他分野実績:新製品の雑誌記事、ファッションや高級時計の広告、歴史的建造物の解説、アトラクションの注意書など。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Trainee 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 81  / 15588
Trainee 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 14  / 7190