Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 Ebayの規約で商品の発送はEbayに登録してある住所と Paypalに登録してある住所が一致していないといけません。 異な...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
Ebayの規約で商品の発送はEbayに登録してある住所と
Paypalに登録してある住所が一致していないといけません。
異なる住所に商品を送った場合、トラブル時に私が補償を受けることができません。
また、今後あなたがEbayで買い物をする場合、同様の理由でセラーから
商品発送を断られるかもしれません。
お手数ですが今回のオーダーはキャンセルとさせていただき、
住所変更した後で再オーダーを頂けますでしょうか?
よろしくお願いします。
Ebayの規約で商品の発送はEbayに登録してある住所と
Paypalに登録してある住所が一致していないといけません。
異なる住所に商品を送った場合、トラブル時に私が補償を受けることができません。
また、今後あなたがEbayで買い物をする場合、同様の理由でセラーから
商品発送を断られるかもしれません。
お手数ですが今回のオーダーはキャンセルとさせていただき、
住所変更した後で再オーダーを頂けますでしょうか?
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your contact.
The address registered on eBay must match the address registered on PayPal to make shipment according to eBay regulation. If the item is sent to different address, I cannot receive compensation in case of trouble.
Also, if you shop at eBay in the future, sellers may refuse to send items for the same reason.
I'm afraid to take your time, but will you please cancel this order and place order again after you change the registered address?
Thank you in advance.
The address registered on eBay must match the address registered on PayPal to make shipment according to eBay regulation. If the item is sent to different address, I cannot receive compensation in case of trouble.
Also, if you shop at eBay in the future, sellers may refuse to send items for the same reason.
I'm afraid to take your time, but will you please cancel this order and place order again after you change the registered address?
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...