Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信いただいたメールの意味がよく分かりません。 ナンバー162477889112の商品は、アメリカン航空のロゴマークの入ったボタンが付いていますが、 お送...
翻訳依頼文
返信いただいたメールの意味がよく分かりません。
ナンバー162477889112の商品は、アメリカン航空のロゴマークの入ったボタンが付いていますが、
お送りいただいた商品は、別のボタンが付いています。
アメリカン航空のロゴマークが入ったボタンは古いタイプで値段も高く、私が購入した商品に付いているボタンの方が新しいタイプということでしょうか?
ナンバー162477889112の商品は、アメリカン航空のロゴマークの入ったボタンが付いていますが、
お送りいただいた商品は、別のボタンが付いています。
アメリカン航空のロゴマークが入ったボタンは古いタイプで値段も高く、私が購入した商品に付いているボタンの方が新しいタイプということでしょうか?
transcontinents
さんによる翻訳
I don't really understand the email you replied.
The item numbered 162477889112 has a button with American airlines logo, but the item you sent has different button. Does that mean the button with American airline logo is an old type which is expensive, and the item I got with that button is a newer type?
The item numbered 162477889112 has a button with American airlines logo, but the item you sent has different button. Does that mean the button with American airline logo is an old type which is expensive, and the item I got with that button is a newer type?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 168文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...