Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もちろん私は製品Bの独占販売権の付与は条件通り1000個購入した場合に発生する事を理解している。 今回は独占販売権ではなく、再販業者としての条件で200個...
翻訳依頼文
もちろん私は製品Bの独占販売権の付与は条件通り1000個購入した場合に発生する事を理解している。
今回は独占販売権ではなく、再販業者としての条件で200個購入したい。
繰り返しになるが、我々は5月、もしくは6月に当初予定していた1000個購入を行い、それ以降日本での独占販売を行う予定だ。
あなたの理解と返答を心からお待ちしています。
今回は独占販売権ではなく、再販業者としての条件で200個購入したい。
繰り返しになるが、我々は5月、もしくは6月に当初予定していた1000個購入を行い、それ以降日本での独占販売を行う予定だ。
あなたの理解と返答を心からお待ちしています。
transcontinents
さんによる翻訳
Of course I understand that exclusive selling right for item B iis for buying 1,000 pieces as specified in the condition.
This time, instead of exclusive selling right, I'd like to buy 200 pieces following reseller's condition.
I'm repeating this, but we plan to buy 1,000 pieces as initially planned in May or June, and start exclusive sales in Japan after that.
I sincerely appreciate your understanding and thank you in advance fo ryour kind reply.
This time, instead of exclusive selling right, I'd like to buy 200 pieces following reseller's condition.
I'm repeating this, but we plan to buy 1,000 pieces as initially planned in May or June, and start exclusive sales in Japan after that.
I sincerely appreciate your understanding and thank you in advance fo ryour kind reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...