Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう!休日は楽しかった? メアドは以前、BのメールにCCで入ってたので知ってました。 こちらのみんなにも聞いたけど、特にほしいものは今はないよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん aya77 さん [削除済みユーザ] さん mikang さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

gntdによる依頼 2017/04/20 17:09:15 閲覧 2002回
残り時間: 終了

返信ありがとう!休日は楽しかった?
メアドは以前、BのメールにCCで入ってたので知ってました。
こちらのみんなにも聞いたけど、特にほしいものは今はないようです。
また何かほしいのがあったら知らせますね。ありがとう。
こちらからは、そのうちまたビーフンを送ります。

Cがおばちゃんと一緒に日本に来てから12年経ちますね。
あの時まだ小さかったDも19才です。(身長は5′ 9″)

またメールします。おばちゃんやB、みなさんによろしく!

PS
翻訳かけたので、僕の英語が上手いわけではありません(笑

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/20 17:16:18に投稿されました
Thank you for your reply! Did you enjoy your holiday?
I knew the e-mail address because it was included in Cc: of B's mail.
I confirmed with everyone around here, but it seems no one has any specific request for now.
If I find something we need, I will let you know. I appreciate your help.
From here, I will send you some rice noodles in the near future again.

12 years have passed since C came to Japan with her grandmother.
D who was a small child at that time is now 19 year old already. (The height is 5' 9''.)

I will send you a mail again soon. Please give my best regards to the aunt, B and everyone!

PS
I actually used translation service. My English is not necessarily good. :)
aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/20 17:18:42に投稿されました
Thank you for your reply! How was your weekend?

I knew your email address because B email includes CC to me.
If I want to get something, I will let you know, Thanks.
I will sent to you rice noodle someday again.

It has been 12years since C came to Japan with grandmother.
At the time, D is tiny but he is 19years old now (height is 5′ 9″)

I will email to you again . please tell thank you to aunt, B and everyone!

PS
I used translation, I am not good at my English lol
gntdさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/20 17:19:44に投稿されました
Thank you for your reply. How was your holiday?
I knew your email address because yours was CC to B's email.
I asked everyone here, but nobody need anything right now.
If anything come up, I will let you know. Thanks anyway.
I will send you some rice vermicelli from here.

It has been 12 years since C arrived to Japan with grandma.
D was still little at that time, but 19 years old now. (5′ 9″ tall)

I will email you again. Please say hello to Grandma, B and everybody.

P.S. Because I got translated, my English is not always good..haha..
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/20 17:22:23に投稿されました
Thank you for your reply! How was your holiday?
I know your email address as you emailed B before with cc.
I asked everybody here, but there's nothing particularly we want now.
I will let you know if we find anything. Thank you.
I will send you rice vermicelli soon.

It is 12 years since c came to Japan with Auntie.
D was little that time but he is now 19 years old, (5'9" tall)

I will write again soon. Say hello to Auntie, B and everybody!

PS. I ordered translation. My English is not good yet.:)

クライアント

備考

59才男性が、アメリカのいとこ(59才女性)のメアドを探して、久しぶりに送ったメールにきた返信への返信です。

名前のところはイニシャルにしてます。
 ↓
こちらのみんな(私の兄弟)
B(ご主人)
C(いとこ)
D(私の子)

※ビーフン(rice noodles,rice vermicelli.)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。