翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/20 17:16:18

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

返信ありがとう!休日は楽しかった?
メアドは以前、BのメールにCCで入ってたので知ってました。
こちらのみんなにも聞いたけど、特にほしいものは今はないようです。
また何かほしいのがあったら知らせますね。ありがとう。
こちらからは、そのうちまたビーフンを送ります。

Cがおばちゃんと一緒に日本に来てから12年経ちますね。
あの時まだ小さかったDも19才です。(身長は5′ 9″)

またメールします。おばちゃんやB、みなさんによろしく!

PS
翻訳かけたので、僕の英語が上手いわけではありません(笑

英語

Thank you for your reply! Did you enjoy your holiday?
I knew the e-mail address because it was included in Cc: of B's mail.
I confirmed with everyone around here, but it seems no one has any specific request for now.
If I find something we need, I will let you know. I appreciate your help.
From here, I will send you some rice noodles in the near future again.

12 years have passed since C came to Japan with her grandmother.
D who was a small child at that time is now 19 year old already. (The height is 5' 9''.)

I will send you a mail again soon. Please give my best regards to the aunt, B and everyone!

PS
I actually used translation service. My English is not necessarily good. :)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 59才男性が、アメリカのいとこ(59才女性)のメアドを探して、久しぶりに送ったメールにきた返信への返信です。

名前のところはイニシャルにしてます。
 ↓
こちらのみんな(私の兄弟)
B(ご主人)
C(いとこ)
D(私の子)

※ビーフン(rice noodles,rice vermicelli.)