conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ご丁寧に返信ありがとう。Aについて少し検討してからお返事します。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご丁寧に返信ありがとう。Aについて少し検討してからお返事します。
翻訳依頼文
ご丁寧に返信ありがとう。Aについて少し検討してからお返事します。
bluejeans71
さんによる翻訳
Thank you for your reply I will respond to you after I consider A for a while
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
8分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
商品代金の入金について お世話に成ります。 商品代金の入金についてですが、今週中には完了する予定です。 住所等の情報は下記に記載させて頂きます。 郵便番号 住所 受取人 電話番王
日本語 → 英語
我々は5月のK会議に向け以下2点の内容を更新する必要があると考えています。 A(もし公式版が発行されれば) B(CはBと整合させるための更新が必要か これらを5月の会議に間に合わせるために10日までに回答を頂けますか。 回答が難しい場合は状況と回答時期の目途を教えて下さい。 また本日の会議ですがDさんは忌引で不在と伺いましたが予定通り行いますか? 私も昨日不在だったためあなたの回答を今確認しました。EとFの差は、EはベースにGを用いたためと考えますがもう少し検証に時間が要ります。
日本語 → 英語
その日程ですとそのうちの一部の日にち(19、20、21日)でしたらお会いすることは可能です。 11月11、12日に名古屋で日本で一番大きいアウトドアの展示会があるので、そちらの日程に合わせてあなた方に日本に来て頂こうと提案しようと思っていました。 来週の予定ですが30日か31日でしたら空いています。
日本語 → 英語
上記商品についてお伺いしたいことがあります。この商品は貴店が製造元になりますでしょうか? 偽造品申し立て取り下げのお願い はじめまして。私は日本のAmazon.co.jpでマーケットプレイスの登録をしています●●●(店舗名)の●●●●(責任者名)と申します。 この度、当店がAmazon.co.jpで出品をしていました下記の商品につきまして、貴社より偽造品であるとの申立てを受けました。 ASIN:●● 侵害の種類: 偽造品 侵害の対象商標:▲▲ 申し立て番号:■■
日本語 → 英語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
Regarding the Conditions of the Tropical Country and the North Pole
•Members with good results are those in the condition of the tropical country, who can manage distinctively without any micromanagement. On the other hand, members in that of the North Pole manage in circumstances where they will not make any mistake, including micromanagement.
日本語 → 英語
Regarding 1 on 1
•The members will have weekly meetings with the managers based on 1 on 1. The managers will inquire about the progress of OKRs , so be ready for those inquiries at the meetings. Also, the members are expected to ask the managers on 1 on 1 if their OKRs are not established or need to be changed.
•Please contact the managers in advance if their operating time exceeds what is written in the contract.
日本語 → 英語
Regarding Bulk Purchase
Do you have further discounts for buying 500 PCs or 1,000 PCs?
Do you have an image of this item with a QR Code?
日本語 → 英語
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.
It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,311人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する