conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
大変お待たせしました。商品の発送をお願い致します。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせしました。商品の発送をお願い致します。
翻訳依頼文
大変お待たせしました。商品の発送をお願い致します。
bluejeans71
さんによる翻訳
I have kept you waiting so long. Please be ready to dispatch the item.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
25文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
225円
翻訳時間
9分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
こちらの商品は書籍の4冊セットです。 メイン画像の登録も添付画像が示すように4冊の書籍の画像です。 しかし、現在の商品ページは単品の書籍の画像です。 昨日まで4冊の画像でしたが、本日突然1冊の画像に変更されました。 これはシステムエラーでしょうか? 商品名は4冊セットとなっており、お客様に誤解を与える不適切なページとなっていますので 修正をお願いいたします。
日本語 → 英語
この件について再度〇〇と連絡を取りました。引き続き〇〇に発送をお願いをしています。
日本語 → 英語
①10%の割引だと20個の注文はできません。15%の割引がもらえるのであれば20個注文します。 Bergen backpackのみの注文だと日本への配送コストの負担が大きいということですか? ②小さな商品も同時に注文すれば15%の割引はできますか? あなたのお店で販売していない商品もDD Hammocks社から取り寄せることはできますか?
日本語 → 英語
現在国内出張で自宅におらずパスポートのスキャン対応が帰宅してからになります。 3月24日には戻りますのでもう少しお待ちください。 コピーの承認は香港の公認会計士が対応します。 先に住民票と免許証のデータ送り致します。
日本語 → 英語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
Regarding the Conditions of the Tropical Country and the North Pole
•Members with good results are those in the condition of the tropical country, who can manage distinctively without any micromanagement. On the other hand, members in that of the North Pole manage in circumstances where they will not make any mistake, including micromanagement.
日本語 → 英語
Regarding 1 on 1
•The members will have weekly meetings with the managers based on 1 on 1. The managers will inquire about the progress of OKRs , so be ready for those inquiries at the meetings. Also, the members are expected to ask the managers on 1 on 1 if their OKRs are not established or need to be changed.
•Please contact the managers in advance if their operating time exceeds what is written in the contract.
日本語 → 英語
Regarding Bulk Purchase
Do you have further discounts for buying 500 PCs or 1,000 PCs?
Do you have an image of this item with a QR Code?
日本語 → 英語
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.
It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,311人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する