Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] オルゴールについて こんにちは 私はあなたの子供の誕生日を成功させていと思っています。 私も2人の息子が居ます。 オークションサイトでは多くの手数料が...
翻訳依頼文
オルゴールについて
こんにちは
私はあなたの子供の誕生日を成功させていと思っています。
私も2人の息子が居ます。
オークションサイトでは多くの手数料が掛かるため、115ドルより安くは出来ません
そこで提案ですが、私を信用して頂けるのであれば、ペイパル経由で私に100ドル入金して頂ければ、あなたに商品を送る事は可能です。
ご連絡お待ちしております
こんにちは
私はあなたの子供の誕生日を成功させていと思っています。
私も2人の息子が居ます。
オークションサイトでは多くの手数料が掛かるため、115ドルより安くは出来ません
そこで提案ですが、私を信用して頂けるのであれば、ペイパル経由で私に100ドル入金して頂ければ、あなたに商品を送る事は可能です。
ご連絡お待ちしております
tatsuoishimura
さんによる翻訳
About the music box
Hello,
As for me, I yearn for the success of the birthday of your child.
I also have two sons.
Because it costs many fees in the auction site, I cannot make it less than 115 dollars.
Therefore I have a isuggestion; I can send the product to you if you can pay me100 dollars via pay pal trusting me.
We are looking forward to your response.
Hello,
As for me, I yearn for the success of the birthday of your child.
I also have two sons.
Because it costs many fees in the auction site, I cannot make it less than 115 dollars.
Therefore I have a isuggestion; I can send the product to you if you can pay me100 dollars via pay pal trusting me.
We are looking forward to your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...