Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 11日に面接に行ってきました。 社長自ら私の住む町まで来てくれました。 その会社は3万アイテムを取り扱っている 医療機器ディストリビューターで、Stoma...
翻訳依頼文
11日に面接に行ってきました。
社長自ら私の住む町まで来てくれました。
その会社は3万アイテムを取り扱っている 医療機器ディストリビューターで、Stoma製品に関してはA社製品を取り扱っているようです。まだ本採用ではなく17日に2時面接になっていますが、高評価をいただいたので、おそらく私にとって悪い結果にはならないと思います。
また、医療用レーザーのメーカーが私に興味を持って頂けたので、同日17日に面談に伺います。
社長自ら私の住む町まで来てくれました。
その会社は3万アイテムを取り扱っている 医療機器ディストリビューターで、Stoma製品に関してはA社製品を取り扱っているようです。まだ本採用ではなく17日に2時面接になっていますが、高評価をいただいたので、おそらく私にとって悪い結果にはならないと思います。
また、医療用レーザーのメーカーが私に興味を持って頂けたので、同日17日に面談に伺います。
sujiko
さんによる翻訳
I went to the interview on 11th.
The president came to the town where I live.
The company is a medical equipment distributor handling 30,000 items.
As for item of Stoma, they handle the item of A.
I have not been employed officially, and will have the 2nd interview on 17th.
As I was highly rated, I will probably not receive the bad result.
As a manufacturer of medical laser has been interested in me, I will go to the interview on 17th, the same day.
The president came to the town where I live.
The company is a medical equipment distributor handling 30,000 items.
As for item of Stoma, they handle the item of A.
I have not been employed officially, and will have the 2nd interview on 17th.
As I was highly rated, I will probably not receive the bad result.
As a manufacturer of medical laser has been interested in me, I will go to the interview on 17th, the same day.