Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] アタッシュケースは喜んで貴方へお売りします。 ただ私は現在英国に滞在しておりますので、発送は金曜日以降になります。 ベルリンへ発送しますし、ペイパルで...
翻訳依頼文
ich verkaufe den Aktenkoffer gerne an Sie.
Allerdings bin ich momentan in England und habe erst ab Freitag wieder Zugriff zu dem Koffer.
Ich würde den Koffer nach Berlin schicken und mit einer Bezahlung über Paypal bin ich einverstanden. Wenn Sie mir bitte die Lieferadresse mitteilen. Ich werde Ihnen dann den Gesamtpreis incl. Versand mitteilen.
Viele Grüsse
w.stadler
Allerdings bin ich momentan in England und habe erst ab Freitag wieder Zugriff zu dem Koffer.
Ich würde den Koffer nach Berlin schicken und mit einer Bezahlung über Paypal bin ich einverstanden. Wenn Sie mir bitte die Lieferadresse mitteilen. Ich werde Ihnen dann den Gesamtpreis incl. Versand mitteilen.
Viele Grüsse
w.stadler
shimauma
さんによる翻訳
アタッシュケースは喜んで貴方へお売りします。
ただ私は現在英国に滞在しておりますので、発送は金曜日以降になります。
ベルリンへ発送しますし、ペイパルでの支払いであれば大丈夫です。
送付先住所をご連絡ください。
折り返し、送料を含んだ合計金額を連絡いたします。
宜しくお願いいたします。
w.stadler
ただ私は現在英国に滞在しておりますので、発送は金曜日以降になります。
ベルリンへ発送しますし、ペイパルでの支払いであれば大丈夫です。
送付先住所をご連絡ください。
折り返し、送料を含んだ合計金額を連絡いたします。
宜しくお願いいたします。
w.stadler
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 367文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 826.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
shimauma
Starter
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...