この度ご注文ご頂きました商品について、早速買付を試みたのですが、
●●は入れ違いで完売となってしまいました。
●●であれば、手元に在庫があります。
もし〇〇様が今回●●のみをご希望であれば、キャンセル返金の手続きを
行わせていただきます。
●●であればこのまま商品を発送させて頂きます。
改めて〇〇様のご要望をお聞かせいただけますでしょうか。
ベストな回答ができずに本当に申し訳ございません。
どうぞよろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2017/04/06 14:18:38に投稿されました
With regard to the items you ordered this time, I tried to quickly buy them but ●● was included by mistake and I completely sold it.
If it's ●● I have stocks of it at hand.
If you want ●● only this time let me cancel the order and issue you a refund.
If it's ●●, let me send the merchandise as is.
Please let me know again what you would wat.
I'm truly sorry that I couldn't give you the best answer.
Hoping for your kind regard.
If it's ●● I have stocks of it at hand.
If you want ●● only this time let me cancel the order and issue you a refund.
If it's ●●, let me send the merchandise as is.
Please let me know again what you would wat.
I'm truly sorry that I couldn't give you the best answer.
Hoping for your kind regard.
翻訳 / 英語
- 2017/04/06 14:23:16に投稿されました
As for your order of this time, I tried to buy it immediately. But, I am sorry to tell you that ⚫️⚫️ was sold out just before it.
⚫️⚫️is in my stock, though.
If ◯◯ hopes to have only ⚫️⚫️, I will cancel the order and make a repayment.
If you accept ⚫️⚫️, I will soon ship it.
Will you kindly inform me of what you really want?
I apologize that I cannot give you the best answer.
Thank you for your cooperation in advance.
⚫️⚫️is in my stock, though.
If ◯◯ hopes to have only ⚫️⚫️, I will cancel the order and make a repayment.
If you accept ⚫️⚫️, I will soon ship it.
Will you kindly inform me of what you really want?
I apologize that I cannot give you the best answer.
Thank you for your cooperation in advance.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2017/04/06 14:18:44に投稿されました
I tried to get the item you order this time, unfortunately ●● is sold out.
●● are still in stock.
If 〇〇 would like to have only ●●, we proceed to refund for the cancelation.
If ●● is OK, we will send you the items.
Please confirm what 〇〇 wants.
I am so sorry for not to giving you a best answer.
Thank you for your understanding.
●● are still in stock.
If 〇〇 would like to have only ●●, we proceed to refund for the cancelation.
If ●● is OK, we will send you the items.
Please confirm what 〇〇 wants.
I am so sorry for not to giving you a best answer.
Thank you for your understanding.