Dear
all model in our website are available for hoodies and sweat (black or grey)
at the moment, you can't make selection in our website! new website is in preparation.
i give you process:
example: you want grey hoodie S size blue lollipop GLAM06
You take order and checkout grey hoodie S size "model Jack daniels"
and just after, you send me a mail and confirm the changment visual
with reference "blue lollipop GLAM06"
and picture if possible (to evit confusion)!
example mail of Japanese customer that ordered ;
(he make montage picture)
弊社のウェブサイト上の全てのモデルは、パーカーやスウェット(黒もしくは灰色)をお選び頂く事が可能です。
現時点では弊社のウェブサイトで選択を行うことができません!新しいウェブサイトを準備中です。
次の手順でお願いいたします。
例: ブルー・ロリポップGLAM06のグレーのパーカー、Sサイズ
「モデル・ジャックダニエルズ」のグレーのパーカーのSサイズを選択して注文し、チェックアウトして下さい。
その後、私あてにメールを送り、「ブルー・ロリポップGLAM06」を参考にして、ビジュアルの変更を確認してください。可能であれば写真を添付して下さい(混乱を避けるため)!
日本のお客様が注文なさったときのメール例です:
(このお客様はモンタージュ写真を作成されました。)
現在われわれのサイトではフッド付きと無しのスエット(黒またはグレイ)があります。サイトでは選ぶことはできません。サイトはただいま準備中なので。
プロセスのやり方です。
例:青のロリーポップGLAM06付きSサイズのグレイのフッド付きスエット
注文を取りチェックアウト時に「ジャックダニエルのモデル」Sサイズのフッド付きスエットとします。
それから私に確認のメールを送りヴィジュアル変更を確認します。
参考に「ブルーのロリポップGLAM06」
ともし可能なら写真もお願いします。(間違回避のため)!
日本のお客様が注文したメールの例;
(彼はモンタージュの写真です。)
当ウェブサイト内のすべてのモデルは、今の所、パーカーとスエット(黒かグレー)です。当サイトで選ぶことが出来ません。新しいウェブサイトは現在準備中です。
手順をご説明します。
例:グレーのパーカーSサイズ ブルーロリポップ GLAM06を購入したい場合
注文し、グレーのパーカーSサイズ「モデル ジャック ダニエル」でチェックアウト(勘定)します。
その後、当社にメールをお送りいただき、レファレンス「ブルー ロリポップ GLAM06」の見た目の変化を確認してください。
注文時の日本人顧客のサンプルメールです。
(彼はモンタージュ画像を作成しました)
and picture if possible (to evit confusion)!の訳が抜けていました。
「もし可能であれば、混乱を避けるために写真を添付してください」
一番最初の各位の前にお客様が抜けました。追加します。